
Krydsord hjælp: Japansk Skuespiller
Sitter du med et krydsord, hvor ledetråden ganske enkelt lyder “japansk skuespiller” - og blyanten er ved at knække af frustration? Du er langt fra den eneste. Japanske navne kan virke som et sandt kanji-mareridt, når de skal presses ind i et nordisk krydsenet med begrænsede felter og ingen streger over ō. Alligevel er løsningen sjældent så kompliceret som den ser ud … hvis man bare ved, hvor man skal kigge.
På Japansk Fodbold dykker vi normalt ned i J.League, Samurai Blue og spirende talenters verdensklasse-detaljer - men i dag vender vi blikket mod landets film-, tv- og stemmescener (og ja, en enkelt fodboldbane eller to). Artiklens mål er krystalklart: at give dig en hurtig, systematisk genvej til de japanske navne, der oftest dukker op i skandinaviske krydsord, uanset om svaret skal være tre eller tretten bogstaver langt.
Så hæld en kop matcha op, klik blyet frem, og læs videre - om få minutter har du et arsenal af navne, der kan få selv den mest drilske lodrette række til at falde på plads.
Hvad kan 'japansk skuespiller' betyde?
Når der i et krydsord står “japansk skuespiller”, tænker de fleste automatisk på en kendt film- eller tv‐personlighed fra Japan. Det er da også den mest udbredte betydning: navne som Ken Watanabe eller Rinko Kikuchi hører til krydsordsredaktionernes absolutte favoritter. Men ledetråden dækker bredere end blot de internationale stjerner. I japansk sammenhæng kan en skuespiller nemlig være alt fra dramaseriens hovedrolle til biografens karakterskuespiller, og både fornavn og efternavn (eller endda hele navnet i ét ord) kan være løsningen.
Derudover rummer ordet “skuespiller” flere scenekunstneriske retninger, som er værd at have i baghovedet, når man tæller felter i krydsordet. Det kan være:
- Stemmeskuespillere (seiyuu) - populære i anime og computerspil, f.eks. Megumi Hayashibara eller Mamoru Miyano.
- Kabuki‐ og Nōh‐aktører - disse optræder ofte under traditionsrige scenenavne som Ichikawa eller Bandō.
- Teaterscenen generelt - moderne skuespillere, der optræder på alt fra intimsce- ner i Tokyo til Shakespeares Globe Tour.
Endelig bruger nogle krydsord - især dem med sportsvinkler - ordet “skuespiller” som en fri oversættelse af “aktør” eller “spiller”. I et sådant tilfælde er løsningen ikke en performer fra film og scene, men snarere en japansk fodboldspiller som Kagawa, Honda eller Mitoma. Kig derfor altid efter konteksten i hele krydset: Er der andre sportsrelaterede ledetråde, eller optræder ord som “J.League” eller “landshold”? Det kan være det afgørende hint, der redder dig fra at lede i den forkerte branche.
Korte svar: 3–4 bogstaver
Når et krydsord kun giver tre eller fire felter til ledetråden “japansk skuespiller”, gælder det om at tænke småt. Japanske navne er ofte korte i romaniseret form, og både for- og efternavne kan derfor udfylde mini-ruderne. Husk, at lange vokaler kan være “klemt” til én enkelt bogstav (ō → o) og at dobbelte konsonanter (tt, kk) sjældent forekommer på så få tegn - derfor passer mange klassiske navne perfekt ind på 3-4 bogstaver.
De samme favoritter går igen i danske krydsord, fordi de både er lette at stave og genkendelige for film- og tv-publikummet. Får du et krydsbogstav som K eller A i begyndelsen, er sandsynligheden stor for hit-navne som Ken eller Aoi. Har du derimod et O eller R som start, kan det pege på efternavne som Ono, Oda eller fornavnet Ryo. Brug tabellen nedenfor som lyn-opslagsværk, når felterne er sparsomt bemandede.
3 bogstaver | 4 bogstaver |
---|---|
Ken | Aoi |
Jun | Ryo |
Ono | Abe |
Oda | Shin |
Mellemlange svar: 5 bogstaver
Når rudenettet kræver præcis fem bogstaver, er der heldigvis en håndfuld japanske skuespillernavne, som igen og igen dukker op i skandinaviske krydsord. De er lette at stave, ligger godt i munden på dansk og - ikke mindst - de passer perfekt til den klassiske 5×5-boks. Kender du dem på forhånd, sparer du tid, fordi de ofte er de eneste realistiske kandidater, som både kryds- og længdekrav opfylder.
Herunder finder du de mest populære bud. For overskuelighedens skyld står de i en lille tabel med kort note om, hvorfor de er krydsords-venlige:
Navn | Kendt for |
---|---|
Asano | Tadanobu Asano (Thor, Ichi the Killer) |
Okada | Junichi/Masaki Okada (TV-drama & film) |
Ayase | Haruka Ayase (Rurouni Kenshin, Our Little Sister) |
Rinko | Rinko Kikuchi (Babel, Pacific Rim) - krydsord bruger tit kun fornavnet |
Koike | Eiko Koike (Shin Godzilla) - også efternavn for instruktør Minami Koike |
Læg mærke til, at stumme vokaler og lange vokaler er “skåret” væk i den latiniserede stavemåde: Ayase udtales egentlig “Ah-ya-se”, men alle tre stavelser - og ingen ekstra diakritiske tegn - giver smukt fem bogstaver. Det samme gælder Koike, der på japansk har tre moras (Ko-i-ke), men stadig kun fem latinske bogstaver.
Når du møder åbne felter som _ A _ A _
eller K _ I _ E
, så prøv straks disse navne før du leder videre. Matcher de krydsende bogstaver ikke helt, så tænk på alternative romaniseringer (f.eks. ASANO vs. AZANO er sjældent, men forekommer), eller overvej om krydset vil have et fornavn snarere end et efternavn. En hurtig tjekliste: 1) Er det fem felter? 2) Handler resten af krydset om film/serie? 3) Passer vokalmønsteret? Hvis ja, så har du sandsynligvis fundet løsningen.
Mellemlange svar: 6–7 bogstaver
De japanske efternavne og scenenavne på seks til syv bogstaver er guld værd i krydsord, fordi de netop passer ind i det typiske midterfelt mellem de helt korte Ken/Aoi-svar og de lange Watanabe-løsninger. I denne længde finder man en række kendte navne, der ofte optræder i både film, tv-dramaer og på de danske krydsordsredaktørers favoritlister. Husk, at mange af dem stammer fra sammensatte stavelser - fx Ki-ta-no (3+2 bogstaver) - og derfor sjældent forkortes eller deles yderligere.
Nedenfor ses et udvalg af de mest almindelige 6-7-bogstavsnavne. De er populære i danske krydsord, fordi de er lette at romanisere og har optrådt i både internationale arthouse-film, Oscar-vindere og japanske blockbusters:
- Kitano - instruktør og skuespiller Takeshi Kitano (“Beat” Takeshi).
- Kikuchi - Rinko Kikuchi fra “Babel” og “Pacific Rim”.
- Kagawa - Teruyuki Kagawa (film/tv) - men pas på: navnet kan også pege på fodboldspilleren Shinji Kagawa.
- Hirose - søstrene Alice og Suzu Hirose, faste ansigter i japanske kejser-tv-dramaer.
- Matsuda - legendariske Yusaku Matsuda og sønnen Ryuhei Matsuda.
- Hamada - Gaku Hamada (drama/komedie) eller komikerduoen Downtowns Masatoshi Hamada.
- Koyuki - enkeltstående scenenavn; kendt fra “The Last Samurai”.
- Eguchi - Yosuke Eguchi fra NHK-serier og samurai-film.
Når du støder på en 6- eller 7-bogstavsløsning, så tæl vokaler vs. konsonanter (mange japanske navne har skiftevis konsonant+vokal), og kig efter dobbelte konsonanter (tt, kk) eller lange vokaler (ō, ū), som udgør hele bogstaver i krydsordet. Matcher mønstret _I_KU_H_? - så er KITKUCHI udelukket, mens KIKUCHI passer perfekt. Til sidst: Er temaet på siden sport, kan “Kagawa” være et drilsk nik til Bundesliga-profilen snarere end skuespilleren - brug derfor krydsbogstaverne og konteksten til at ramme plet.
Lange efternavne: 8–9 bogstaver
Når du støder på en ledetråd, der efterspørger en japansk skuespiller på 8-9 bogstaver, er der stor sandsynlighed for, at det er et efternavn. Netop denne længde passer til mange af de mest kendte japanske familienavne, som ofte figurerer i både internationale film-credits og klassiske krydsord. De er tilpas lange til at skille sig ud i rudenettet, men stadig korte nok til at være håndterbare, når du kun har få krydsbogstaver at arbejde med.
Typiske lang-efternavne du kan møde, er listet herunder. Bemærk, at stavningen næsten altid følger den simple Hepburn-romanisering uden accent-tegn:
- Watanabe (8) - f.eks. skuespilleren Ken Watanabe fra “The Last Samurai”.
- Nakamura (8) - flere film- og kabuki-navne bærer dette efternavn.
- Miyazaki (8) - kunne hentyde til skuespiller Aoi Miyazaki, men også instruktører.
- Nagasawa (8) - bl.a. skuespilleren Masami Nagasawa fra “Godzilla Minus One”.
- Yamazaki (8) - tænker man på de yngre stjerner, er Kento Yamazaki et hit.
- Hasegawa (8) - kendt fra både film og kabuki (Mitsunari Hasegawa m.fl.).
- Kurosawa (8) - oftest instruktøren Akira, men hans efternavn dukker jævnligt op som “skuespiller”.
Har du tvivl om, hvorvidt krydset vil have for- eller efternavn, så tæl felterne, kig på placeringen (før eller efter andre navneord) og check krydsbogstaverne. Vær også opmærksom på alternative stavemåder: Ō bliver som regel til O eller Oh (fx Ohguri for Oguri), og dobbeltvokaler som aa eller ii kan være komprimeret til ét bogstav i ældre danske kryds. Kender du kun nogle få interne bogstaver - fx _A_A_A_E - er Watanabe hurtigt et oplagt bud.
Fulde navne og meget lange løsninger: 10+ bogstaver
Når rudenettet forlanger mere end ti bogstaver, er det ofte et signal om, at krydsordskonstruktøren har slået for- og efternavn sammen uden mellemrum eller bindestreg. Japanske navne kan derved vokse til både 12, 14 og helt op mod 18 bogstaver, når de romaniseres. Kendte eksempler er KenWatanabe (11), HiroyukiSanada (14) og NanakoMatsushima (16). Læg mærke til, hvordan dobbelte konsonanter (tt, kk) og lange vokaler (ō ➜ ou/oh) kan forrykke bogstavtællingen: Kurosawa bliver til Kuroosawa i nogle systemer, mens Ryu kan ses som Ryou. Derfor er det vigtigt at tælle felter præcist og sammenholde med de krydsende bogstaver, før du skriver hele navnet én lang streng.
En god fremgangsmåde er først at identificere efternavnet (de er relativt få i japanske popkulturelle kredse) og derefter matche et kendt fornavn af passende længde. Brug evt. listen herunder som huskeseddel over de mest hyppige fulde navne, der passer ind i 10-plus-kategorien:
- KenWatanabe - 11 bogstaver
- RinkoKikuchi - 12 bogstaver
- TadanobuAsano - 13 bogstaver
- HiroyukiSanada - 14 bogstaver
- SatoshiTsumabuki - 15 bogstaver
- NanakoMatsushima - 16 bogstaver
- MasaharuFukuyama - 16 bogstaver
- TakeshiKaneshiro - 15 bogstaver (selv om han har taiwansk baggrund, optræder han ofte i japanske kryds)
- KōjiYakusho ➜ KojiYakusho - 11 bogstaver (husk at erstatte lange vokaler)
- ShioriKutsuna - 12 bogstaver (internationalt krediteret som ‘Kutsuna Shioli’)
Stemmeskuespillere (seiyuu) og scenekunst
Hvor klassiske krydsord ofte nøjes med film- og tv-ansigter, er anime- og spilverdenen blevet så udbredt, at seiyuu (stemmeskuespillere) nu jævnligt sniger sig ind i skandinaviske krydser. Navnene udgives som regel i deres romaji-form - og de kan være alt fra ultrakorte (f.eks. Aoi, 3 bogstaver) til meget lange fulde navne uden mellemrum (MegumiHayashibara, 17 bogstaver). Har ledetråden også ord som “anime-stjerne”, “voice actor” eller blot “VA”, bør du straks tænke i seiyuu-baner.
Et udvalg af de mest brugte og derfor gode at kende er listet her - bemærk antallet af bogstaver i efternavnet, som ofte er det forfatteren vælger:
- Hayashibara (10) - Megumi Hayashibara, kendt fra Evangelion og Pokémon
- Hanazawa (8) - Kana Hanazawa, bl.a. Steins;Gate
- Miyano (6) - Mamoru Miyano, bl.a. Death Note
- Sawashiro (9) - Miyuki Sawashiro, bl.a. Sword Art Online
- Nakamura (8) - Yuichi Nakamura, bl.a. Jujutsu Kaisen
I den mere traditionelle ende kan krydset gemme på en kabuki- eller Nō-skuespiller. Her er efternavnet i reglen et arvet scenenavn (yagō), som går igen på tværs af generationer:
- Ichikawa (8) - f.eks. Ichikawa Danjūrō, Ennosuke, Ebizō
- Bandō (5) - Bandō Tamasaburō er måske Japans mest berømte onnagata
- Onoe (4) - Onoe Kikugorō-linjen
- Kanze (5) - Nō-familie helt tilbage til 1300-tallet
Husk derfor at tjekke: 1) Længde (tæl felterne, inkl. eventuelle dobbelte konsonanter som tt og kk), 2) Ledetrådens kontekst (anime, spil, klassisk teater), 3) Romanisering - macron-vokaler skrives ofte som “ou/oo” eller blot “o” (Ō → O). Et hurtigt opslag på listen ovenfor matcher de fleste danske krydsord, og er svaret et traditionsrigt kabuki-navn, er chancen stor for, at det er ICHIKAWA eller BANDO.
Sportsvinklen: 'skuespiller' som 'spiller' i J.League og Samurai Blue
I mange danske krydsord bruges ordet “skuespiller” som et slang-synonym for en hvilken som helst “aktør” - og i sportsverdenen betyder det ganske enkelt en spiller. Når emnet er Japan, kan ledetråden derfor dække alt fra forhenværende Serie A-stjerner til nutidige J.League-profiler på Samurai Blue. Får du kun 4-6 bogstaver at arbejde med, er der god chance for, at løsningen faktisk er en kendt fodboldspiller som Endo eller Honda snarere end en filmstjerne fra Toho-studierne. Kig derfor altid på resten af krydset: Er der andre sportsreferencer eller klubnavne, er det næsten sikkert, at “skuespiller” betyder “boldspiller”.
Navn | Antal bogstaver | Kendt for |
---|---|---|
Endo | 4 | Midtbane - Stuttgart / Japan (2020-) |
Honda | 5 | Offensiv - CSKA, Milan, Pachuca |
Mitoma | 6 | Kant - Brighton, Kawasaki Frontale |
Kagawa | 6 | Playmaker - Dortmund, Manchester Utd. |
Nakata | 6 | 90’ernes ikon - Roma, Parma |
Minamino | 8 | Angriber - Monaco, Liverpool, Salzburg |
Når du har krydsbogstaverne, tæl felterne og match dem med listen ovenfor eller din egen hukommelse. Bemærk, at japanske efternavne oftest er romaniseret uden specialtegn - “Shōji” skrives som Shoji, “Ōno” som Ono. Er svaret længere end otte tegn eller indeholder både for- og efternavn, bliver det næsten altid rost som KenHonda eller ShinjiKagawa uden mellemrum. Tjek derfor både korte og sammenkædede varianter, før du vender tilbage til filmplakaterne; det kan spare dig for mange indrids i blyanten.
Sådan finder du det rigtige svar
Det første du bør gøre, er at tælle de tomme felter i krydsordet og notere de bogstaver, du allerede kender fra krydsende ord. Spørg dig selv, om løsningen med al sandsynlighed er et efternavn, et fornavn eller et fuldt navn uden mellemrum - mange skandinaviske krydsord bruger efternavne, mens engelsksprogede ofte foretrækker fornavne. Husk også, at visse redaktører fjerner bindestreger (f.eks. Sato-Kun bliver til SATOKUN), og at et fuldt navn kan stå i ét ord (HiroyukiSanada).
Når du har længden og de kendte bogstaver på plads, så tjek følgende typiske faldgruber - de kan være afgørende for, om du ender med Kitano eller Kikuno:
- Romanisering: Det lange ō kan stå som ou, oh eller blot o (Satō → SATO, SATOU, SATOH). shi/si, ji/zi og tsu/tu varierer også.
- Dobbeltkonsonanter: Japansk markerer tryk med et lille “tsu”; i krydsord står det som to bogstaver: kitatta, kurossawa.
- Branche: Ledetråden kan dække film-/tv-skuespillere, anime-stemmer, kabuki-aktører eller i sports-kryds “spiller” fra J.League/Samurai Blue. Kig på temaet i resten af krydset.
- Søg strategisk: Kombinér den kendte længde og dine bogstaver på nettet eller i en japansk navnedatabase; søg fx “japanese actor _A_A_E 6 letters”.